中国驾照翻译上的错误你发现了吗

中国驾照翻译上有两个明显的错误,最近被一个外国朋友指出来了,不知道驾照管理机构有没有听到这个消息呢,会不会改一改以雪国耻呢?

错误一:雌雄同体

这位外国朋友说:拿到中国驾照后发现了一个大问题,那就是所有取得中国驾照的人都成了Hermaphrodite(雌雄同体),因为性别那个地方本应该是男或女(男/女),英文简写应该是M/F,但中国驾照翻译成M&F(男和女)。这样一个纰漏真心伤人自尊!重庆驾照翻译

错误二:出生日期变成了生日

出生日期是出生日期,生日是生日,生日仅指月和日,不特指年份。人们说自己的生日都是说几月几日,而不是说某年某月某日。而出生日期指的是某一年生下来的那一天的具体日期,是有特定年份的,跟生日Birthday不是同一个意思。只有Birthdate,才是表示出生日期。中国驾照翻译

重庆贝特尔翻译公司呼唤:正规的翻译一定要交给专业的翻译机构来做,不要小看每一个单词,搞不好是要闹笑话的哟。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。